张德福老人则对安全规范极度抵触:"我炒了一辈子茶,从没戴过什么'防护手套'!"
"张叔,"夏澜柔声劝说,"法国人看重这个。您就表演时戴一下,平时还按您的老法子来,行吗?"
老人嘟囔着勉强同意,但补充道:"那得是露指头的,不然摸不准火候!"
冬去春来,当茶树枝头冒出第一抹新绿时,法国考察团如期而至。领头的是协会副会长皮埃尔·杜邦,一位银发绅士,会说简单中文。另外四位分别是茶学家、文化学者、旅游策划和翻译。
夏澜穿着素雅的青色旗袍,用练习了无数遍的法语问候:"Bonjour, bienvenue à Qingshan!"(您好,欢迎来到青山!)
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
皮埃尔眼前一亮,用带着浓重口音的中文回应:"夏女士的法语比我的中文好多了!"
简单的寒暄后,考察团被带到游客中心。夏澜精心准备了中英法三语的村庄介绍视频,展示了青山村的自然风光、茶文化历史和特色体验项目。
"太迷人了!"茶学家玛德琳赞叹,"特别是'水浸茶'的故事,自然灾害创造独特风味,这简直是上帝的礼物!"
参观从茶园开始。张德福老人穿着那件褐色茶服,带领考察团辨认茶树品种。通过翻译,他解释了"看天做茶"的祖传经验——如何根据云层厚度判断采摘时机,如何感知土壤湿度决定灌溉量。
"这太不科学了!"年轻的茶学家助理小声嘀咕,却被皮埃尔制止:"这正是我们缺少的,茶与自然的直觉联系。"
茶坊的演示环节最令人紧张。张德福按照传统流程,从生火、温锅到杀青、揉捻,一丝不苟。铁锅温度高达200多度,老人赤手翻动茶叶,手法精准如舞蹈。法国人看得目瞪口呆,不时发出惊叹。
"这...这不符合安全规范..."助理茶学家结结巴巴地说。